10 คำต่างประเทศที่เราแปลไม่ออก

10 คำต่างประเทศที่เราแปลไม่ออก

ถ้าเราคิดว่าภาษาเป็นกรอบที่นิพจน์เกิดขึ้นจะเห็นได้ชัดว่าไม่มีกรอบความคิดสองกรอบที่แสดงความคิดชุดเดียวกันทั้งหมด มีคำว่า "น้ำ" ในทุกภาษา แต่ไม่ใช่ทุกภาษาที่มีคำว่า "ความคิดถึงที่เศร้าโศกอย่างคลุมเครือสำหรับสิ่งที่ยังไม่หมดไป"

ฉันคิดว่ามีความหลงใหลโดยทั่วไปกับขอบสีเทาของกรอบภาษาซึ่งเป็นขอบเขตที่ภาษาไม่ทับซ้อนกัน เมื่อสัปดาห์ที่แล้วฉันถามเพื่อน ๆ (และอินเทอร์เน็ต) เกี่ยวกับคำและวลีจากอุปกรณ์เหล่านี้ ด้วยเหตุผลที่ชัดเจนฉันไม่ทราบแน่ชัดเกี่ยวกับการผันแปรและเฉดสีของความหมายทั้งหมดว่าหมายถึงอะไร อย่างไรก็ตามมันเป็นเรื่องสนุกที่จะจินตนาการถึงความสามารถ

1. Nehrotit ถึง

นี่คือสำนวนภาษาเช็กที่พบว่าใช้ได้ในหลายสถานการณ์ ตามตัวอักษรหมายความว่า“ อย่าทำให้ [สถานการณ์] กลายเป็นประเด็นที่เฉียบคม” ความหมายตามตัวอักษรเกือบจะเทียบเท่ากับการยักไหล่เป็นการประกาศว่าใครจะไม่เครียดกับบางสิ่งบางอย่างหรือโดยทั่วไปแล้วคน ๆ นั้นจะไม่เครียดกับอะไรเลย

มีการผสมผสานระหว่างอารมณ์ขันที่ไม่เห็นคุณค่าในตัวเองและการดูถูกเหยียดหยามโดยนัยในความหมายนี้ด้วยเช่นกัน เป็นการแพร่กระจายของความจริงจัง

2. Je l’ai câlisséelà

จากQuébecois French การเลิกกับคู่รักสุดโรแมนติกในภาษาฝรั่งเศสคือ Casser avec quelqu’un. Calisse เป็นคำสบถของQuébecoisที่แข็งแกร่งซึ่งแปลตามตัวอักษรว่า "ถ้วย" โดยเฉพาะถ้วยที่เก็บไวน์ที่แสดงถึง / เป็นพระโลหิตของพระคริสต์ (ด้วยเหตุผลที่ฉันใช้เวลาประมาณสามปีในการทำความเข้าใจQuébecoisสาบานว่าทั้งหมดมีส่วนเกี่ยวข้องกับสิ่งประดิษฐ์ทางศาสนาที่คริสตจักรคาทอลิกใช้)

การเปลี่ยน แคสเซอร์ ด้วย calisse ให้ Je l’ai câlisséelà,“ ฉันเลิกกับคนนั้นด้วยวิธีที่เจ็บปวดหรืออย่างกะทันหัน” (หรือตามตัวอักษร“ ฉันถือพระโลหิตของพระคริสต์ไว้กับคนนั้น”) สิ่งนี้พร้อมกับชาวควิเบกอื่น ๆ อีกราว 50 คนที่สาบานว่าจะทวีความรุนแรงมากขึ้นในฤดูร้อนปีหนึ่ง Guillaume เพื่อนรักของฉันอธิบายให้ฉันฟัง เขาสนุกกับการสบถสูบบุหรี่เล่าเรื่องและบ่นเกี่ยวกับอัลเบิร์ตกันซึ่งทั้งหมดนี้มีลักษณะของควิเบก

3. สีสุ

คำนี้เป็นคำในภาษาฟินแลนด์ซึ่งสามารถประมาณได้กับคำว่า“ อดทน” หรือ“ กัดฟัน” หรือ“ ความเพียรพยายาม” หรือ“ แก้ไขเพื่อเอาชนะอุปสรรค” เป็นคำที่แปลไม่ออกซึ่งมีชื่อเสียงอีกคำหนึ่งที่ชาวฟินน์อ้างว่าเป็นศูนย์กลางของเอกลักษณ์ประจำชาติฟินแลนด์

คำเช่นนี้มีเหตุผลสำหรับประเทศที่มืดสนิทในช่วงหนึ่งของปีมีประชากรชาวพื้นเมืองที่เลี้ยงกวางเรนเดียร์และชอบกีฬาที่ผสมผสานการเล่นสกีในระยะทางไกลกับการยิงปืน

4. Aus dem nähkästchenทำให้ใหม่

นี่คือวลีในภาษาเยอรมันซึ่งแปลว่า "จากกล่องเย็บผ้าเล็ก ๆ น้อย ๆ " ใช้เมื่อคนหนึ่งกำลังนินทาเพื่อนเกี่ยวกับเรื่องครอบครัว มันน่ารักมาก ถ้าเรามีวลีแบบนี้ในภาษาเช็กฉันคงนึกภาพคุณยายของฉันใช้มันขณะเสิร์ฟสตรูเดิ้ลและชาได้เป็นอย่างดี

5. Hygge

กล่าวกันอย่างกว้างขวางว่าเป็นศูนย์กลางของวัฒนธรรมเดนมาร์ก hygge มักจะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า“ coziness” อย่างไรก็ตามความหมายแฝงนั้นลึกซึ้งเกินกว่าที่ความผาสุกจะสื่อได้ ฉันเคยได้ยินมาว่าการให้ความสำคัญกับการใช้ชีวิตอย่างเรียบง่ายและดีการเพลิดเพลินกับสิ่งต่างๆในชีวิตประจำวันเช่นอาหารดีๆเบียร์และเพื่อนฝูง

The Xenophobe’s Guide to the Danes มีสิ่งนี้จะพูด:

Hygge เกี่ยวข้องกับพฤติกรรมของผู้คนที่มีต่อกันและกัน มันเป็นศิลปะในการสร้างความใกล้ชิด: ความรู้สึกของความเป็นเพื่อนความสนุกสนานและความพึงพอใจรวมกันเป็นหนึ่งเดียว

ฉันคิดว่าฉันต้องการมีชีวิตอยู่เพื่อความคิดของ hygge.

6. Treppenwitz

ในภาษาเยอรมันนี่คือ“ ความฉลาดของบันได” หรือคำพูดที่มีไหวพริบที่เกิดขึ้นกับคุณหลังจากที่คุณได้โต้แย้งว่าคุณแพ้แล้ว เป็นความรู้สึกที่ทุกคนรู้จักกันดี

นอกจากนี้ยังมีวลีสำหรับปรากฏการณ์นี้ในภาษาฝรั่งเศส: l’esprit d’escalierหรือ“ จิตวิญญาณของบันได” Denis Diderot นักเขียนชาวฝรั่งเศสคิดขึ้นมาในช่วงการตรัสรู้และยังคงใช้มาจนถึงปัจจุบัน - ฉันคิดว่าความเจ็บปวดจากการกลับมาช้าเกินไปเป็นภาระของมนุษย์สากลที่ยังคงมีอยู่ตลอดไป

7. Fremdschämen

ดูเหมือนว่าชาวเยอรมันจะเป็นผู้เชี่ยวชาญในการใช้ถ้อยคำที่ชาญฉลาดสำหรับสถานการณ์เฉพาะ (เช่นการวางผังเมืองพยัญชนะตัวพิมพ์ใหญ่และเครื่องหมายอุมเลาท์) คำนี้เป็นคำที่แสดงถึงความลำบากใจที่คนเรารู้สึกว่าดูคนอื่นทำให้ตัวเองลำบากใจซึ่งเป็นความอึดอัดใจ

ฉันเติบโตขึ้นมาพร้อมกับความเชื่อในจิตใต้สำนึกว่าฉันเป็นคนเดียวที่เคยรู้สึกเช่นนี้ดังนั้นจึงเป็นเรื่องน่าสบายใจที่รู้ว่าบางภาษามีทั้งคำ

8. อายุรเวช

ในภาษาอินุคทิทุตซึ่งเป็นภาษาของชาวเอสกิโม ayurnamat แปลประมาณว่าปรัชญาไม่มีประเด็นที่จะต้องกังวลเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ คำแปลอื่นที่ฉันพบคือตามบรรทัด:“ นั่นคือวิธีนี้ช่วยไม่ได้แล้วคราวหน้าโชคดีกว่า”

ฉันไม่เคยไปที่นูนาวุต แต่เรื่องราวที่ฉันได้ยินเกี่ยวกับค่ำคืนอันยาวนานภูมิประเทศที่ไม่เอื้ออำนวยและความหนาวเย็นที่อดทนเหมาะสมในบริบทนี้

9. โดนัลด์คัคซาซา

นี่คือลัทธิใหม่ที่สามารถแปลตามตัวอักษรได้ว่า“ donald ducking” หรือเดินไปรอบ ๆ บ้านโดยสวมเสื้อเชิ้ตและไม่สวมกางเกงขายาว ความคิดที่ว่านิสัยแปลก ๆ ของตัวการ์ตูนดิสนีย์เก่าได้เข้าสู่จิตใต้สำนึกของชาวฮังการีมากพอที่จะใช้คำพูดของตัวเองทำให้ฉันยิ้มได้เช่นเดียวกับภาพจิตของตัวเองที่มีชายแก่ที่มีหนวดพัตเตอร์รอบบ้านในรองเท้าแตะใส่ในบ้านและสีขาว เสื้อคอปก.

10. ซาอุดาเด

มักจะนำมาพูดคุยเกี่ยวกับความไม่เรียบง่าย saudade เป็นคำในภาษาโปรตุเกสที่สื่อความหมายอย่างคลุมเครือถึงความปรารถนาหรือความคิดถึงคนที่เรารัก แต่ความคิดถึงนี้มีมิติที่ไม่ได้แปลออกไปนอกขอบเขตของภาษา ใครบางคนเคยเรียกมันว่า“ ความปรารถนาที่คลุมเครือและคงที่ต่อสิ่งที่ไม่มีและอาจไม่มีอยู่จริง”

ฉันรู้สึกว่าฉันเข้าใจประมาณได้ในกรณีนี้ แต่ฉันไม่สามารถรู้สึกได้ทั้งหมด เป็นเรื่องน่าอัศจรรย์ทางภาษาที่สามารถแสดงอารมณ์ที่เฉพาะเจาะจงได้อย่างกระชับ ในบราซิลวันที่ saudade มีการเฉลิมฉลองในวันที่ 30 มกราคม

โบนัส: Jebač

ในทางเทคนิค Jebač มีการแปลตามตัวอักษรอย่างมาก: "ไอ้เลว" อย่างไรก็ตามในขณะที่เป็นภาษาอังกฤษคำนี้เป็นคำสบถสำหรับ Slovaks (ซึ่งตามการสังเกตส่วนตัวของฉันต้องมีอัตราคำสบถต่อหัวที่สูงที่สุดแห่งหนึ่งในโลก) ถือเป็นคำชม

หากคุณหยุดและคิดถึงเรื่องนี้สิ่งนี้ก็สมเหตุสมผล แต่ฉันก็ยังคงหัวเราะกับตัวเองตลอดทั้งสัปดาห์


ดูวิดีโอ: Разрушитель леса. Бен 10 на русском. Cartoon Network